未来の食卓

未来の食卓

未来の食卓」というフランスのドキュメンタリー映画を見てきました。
原題は「Nos enfants nous accuseront」。直訳すると、私たちの子供が私たちを告発するだろう。というかんじ。
~全ての学校給食を自然の味(オーガニック)にしようと、南フランスの小さな村が立ち上がった。~という宣伝文句。

南仏の風光明媚な小さな村の村長が、村の小学校の食事と老人ホームに供給する給食をオーガニックの食材を使った料理にすることに決める。その取り組みと、問題を提起する世界的な学会の映像、従来の農薬を使った農業に従事する農家の人たちの苦悩、純粋にオーガニックでつくった野菜をおいしいと喜ぶ子供の笑顔・・・などを中心にドキュメンタリーは進んでいきます。

まず、一大決心をした村の村長さんの熱い信念に感動。 フランス人には、なにか大きい流れに反抗しようとする人が必ずいて、そういう少数意見にも耳をかたむけ、賛成できればそれが少数派でも臆することなく実行する気質があると思います。

農家の人たちは、農薬の中で仕事を続けることによって健康を害している人が少なからずいて、みんな問題にきずいている。まずは、小学校の食事をオーガニックな食材と加工品を使わない料理にしていくと決める。すると、子供が家庭で給食がおいしいということを語りだすと、親も興味をもって・・・。村のみんなが、この取り組みについて笑顔で語りだす。
「確かにオーガニック食材は高いけど、スーパーでなんでもかんでも買い物したり、加工品も買わなくなったから、出費は変わらないし、以前より合理的になったわよね」
なんて、主婦たちの会話もなんか楽しそう。

銀座のシャンテシネは今度の金曜日で上映終了とのことですが、ぜひ多くの人に見てもらいたい(できれば、NHKあたりで放映してもらいたい)映画でした。堅苦しさとか重苦しさじゃなくて、さわやかな後味の映画です!

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

モネの庭

母のたっての希望で、モネが晩年暮らした、ジヴェルニー(Giverny)の家へ。

Paris07_005
Paris07_002Hmoe3
Hmoe4

Paris07_079
Paris07_006200pxclaude_monet_045
Hmoe6

『睡蓮』はジヴェルニーの自宅の庭にある睡蓮の池をモチーフに、1899年から1926年の亡くなるまでの間に全部で200点以上制作されている。1900年頃からの晩年には他の絵はあまり描かなくなり、もっぱら『睡蓮』に傾注した。1890年代の『睡蓮』には岸に生える柳の木や、池に架かる日本風の橋などのモチーフが描かれていたが、1900年代になると、画面のすべてが水面でおおわれるようになり、水面に浮かぶ睡蓮、水中の茎や水草、水面に映る空や樹木の反映が渾然一帯となって描かれている。晩年は画家が白内障を患い、失明寸前の状態にあったこともあり、画面は限りなく抽象に近付いている。

Paris07_003Paris07_077

| | Commentaires (4) | TrackBack (0)

PARIS

今年もパリへ出張でやってきました。

Paris07_008
サンジェルマンの有名なカフェ「ドゥマゴ」。部屋の中央に2人のマゴ(孫じゃないよ!)の像があります。マゴは賢者です。
なんか信じられないくらい気取っていて、高い! 渋谷の東急文化村にも支店があります。

Paris07_01311月に表参道にオープンする「ル・プレヴェール」はデザートも美味!私たちは三人でしたが、お願いしてその日のデザートすべて(4種類)注文しました。奥が、リンゴのケーキ、ヤギのミルクのアイス添え。左がフォンダンショコラ、黒砂糖のアイス添え。右が、洋ナシのコンポート、オリーブのソース。Paris07_017 


木いちごのクラフティ、黄色ピーマン風味。
Carte

| | Commentaires (2) | TrackBack (0)

Nicolas Sarkozy VS Ségolène Royal

フランス人は選挙が大好き。
東京都知事選挙の時でも社内の話題が、誰に投票するかで白熱することは日本の社会ではほとんどないと思うのですが、うちの会社のフランス人たちは文字どうり本当に白熱していました。そして、堂々と私は○○に投票する!と自信たっぷりに主張するところが、またすごいなあと思います。私の上司のフランス人女性は、「私は絶対セゴレーヌ!!」とかなり息巻いてました。フェミニストです。
22日日曜日に、フランス大統領選挙の第一次投票が行われました。今回の選挙には女性候補者がいて、フランス初の女性大統領が登場するかもしれない、と日本のメディアでも話題になっています。


H_9_ill_881301_royal_3
H_9_ill_881303_sarkozy_3


一番の対立候補は、現首相であるニコラ・サルコジですね。強行的な政策を行うので、賛否両論な人です。
第一回目の投票で50%以上の投票率を獲得すると、そのまま決定ですが、いままでそういう大賛成を受けた人はおらず、普通は決選投票で2回戦で多数票を得た人が大統領になります。第2回目は5月6日。

東京では、フランス大使館で在日フランス人の投票ができるのですが、大変な混雑で40分も並んだそうです。
投票率は85%以上!ということで、注目の高さが一目瞭然です。

ちなみに、会社のフランス人は、「サルコジになったら、フランス各地で暴動・デモ・ストが勃発だなあ。6月にフランスに帰ったら大騒ぎで何もできないかも。。。」と憂鬱そうでした。
つくづくフランス人はアマノジャクな国民だという気がします。。。


-Nicolas Sarkozy et Ségolène Royal font le plein des voix, les extrêmes reculent -

Nicolas Sarkozy arrive en tête au premier tour de la présidentielle et contient le Front national. Ségolène Royal efface le traumatisme du 21 avril 2002 et se qualifie avec un score honorable pour le second tour.

LEMONDE.FR | 22.04.07 | 22h51 • Mis à jour le 23.04.07 | 02h16

 【パリ=島崎雅夫】シラク大統領の任期満了に伴うフランス大統領選は22日、全国約8万5000か所の投票所で第1回目の投票が行われ、同日午後6時(パリなど大都市は午後8時)の投票締め切りと同時に開票作業に入った。

 同日夜(日本時間23日朝)にも大勢が判明する。

 投票終了を受けて、仏世論調査機関が発表した出口調査結果によると、当選に必要な過半数を獲得する候補はおらず、保守与党・民衆運動連合(UMP)のニコラ・サルコジ前内相(52)が30%で1位、最大野党・社会党のセゴレーヌ・ロワイヤル元環境相(53)は25・2%で2位だった。この両氏が5月6日の決選投票に進む可能性が高い。

 中道・仏民主連合(UDF)のフランソワ・バイル党首(55)は18・3%、極右・国民戦線(FN)のジャンマリ・ルペン党首(78)は11・5%だった。

 有権者の関心は高く、投票率は22日午後5時現在で、73・9%に達し、前回の最終投票率71・6%を上回った。世論調査機関の予測では、最終的には84~87%と過去最高の投票率となる見通し。

2007年4月23日8時57分 読売新聞

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

Label Rouge

ラベルルージュ(品質保証ラベル)


LabelRougeGif・一般商品よりも高品質であることの保証。
・鶏肉、食肉加工品、果実・野菜、乳製品、海産物、飲料等に見られる。
・認証機関によって承認された仕様書に基づいて製造することにより品質を保証。

フランスからソシソン(サラミ?乾燥ソーセージ)のお土産をいただきました。


V6010158
見ると、Label Rougeのマークが。これは、フランスの高品質の製品につけられる由緒ある印。
フランスにいた時は、よく食前のアペリティフと一緒にいただいていました。

V6010159V6010160脂っこいという人もいるかもしれないけど、とっても美味しいのよ。甘いものが苦手な人のフランス土産にどうぞ。


ラベルルージュはあらゆる製品に定められているので、お土産に食材を買うときは参考にしてみたらいかがでしょうか?ただし、値段は少し高めです。

| | Commentaires (3) | TrackBack (0)

LOHAS HLM@PARIS

なんじゃこりゃ〜? Qu'est-ce que c'est?
050927_1205.jpg

H.L.M = habitation a loyer modere の略。低家賃集合住宅。日本で言う公団って感じです。

「Casa ブルータス」の一ページ。すっごく衝撃でした。パリの郊外に出現した「Tower Flower」という名の建築。でも実際に団地として機能してるんです!東京でも屋上緑化計画がすすんでるけど、建物全部緑化!は凄すぎる。でも、水やりでコンクリが痛まないのでしょうか?耐久性はいかに。。。

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

JOYEUX NOEL

昨日ジアンの秋冬新作コレクション発表会がありました。早いものでもうクリスマス柄のお披露目です☆スタンダードな柄が逆に新鮮かも!可愛いでしょ?
モミの木&柊モチーフをデザインしたチョコと一緒に…


v6010182.JPG 050829_162800.jpg

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

La vie en rose / Edith PIAF

Edith Piaf La vie en rose
Paroles: Edith Piaf. Musique: Louigy ハ 1942
autres interpr春es: Dalida (1965), Patricia Kaas
------------------------------------------------------------------------

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voil le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens

{Refrain:}
Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours,
Et 溝 me fait quelque chose
Il est entr dans mon cマur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C'est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a jur
Pour la vie.
Et d峻 que je l'aper腔is
Alors je sens en moi
Mon cマur qui bat.

Des nuits d'amour plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Heureux, heureux en mourir

{au Refrain}

{Nota: variante pour le dernier couplet:}

Des nuits d'amour en mourir
Un grand bonheur qui prend sa place
Les ennuis, les chagrins s'effacent
Heureux, heureux pour mon plaisir

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

Appartement @ Paris a louer

「ovni__appartement_information」をダウンロード

Appartement Information (6−9月を除く期間での短期賃貸)
住所: Rue Berthollet, 75005 Paris (パリ5区) フランス式6階、最上階
最寄り駅:地下鉄7番線 Censier-Daubenton / 徒歩5分、 RER B線 Luxembourg 徒歩10分

間取り・専有面積: 寝室x1、サロン、キッチン、バスルーム /45�F
部屋向き:東+西+北向き

設備:エレベーター、給湯(ガス)、暖房(ガス)、TV、洗濯機、冷蔵庫、電子レンジ、食器洗浄器、家具・調理器具・食器など一式
パーキング:なし
その他の情報: _市場や食材店の並ぶムフタール通りまで徒歩数分、パンテオン・植物園・ルクセンブルグ公園へも歩いてすぐ。
_サロンの大きな窓からはVal-de-Grace教会とその公園が見え、一般車の通行がないのでパリ中心でもとても静かな環境。

ご興味のある方はご遠慮なくお問い合わせ下さい。E-mail : coucou0330@yahoo.co.jp 

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

MIEL DE L'OPERA DE PARIS

パリのオペラ座(ガルニエ)で蜂を飼っているのを知っていますか?その蜂たちが集めた蜂蜜でし。テレビで放送されたこともあってしる人ぞ知るパリ土産です。パリの香りがすると評判だよ!オペラ座の売店で購入できます。


v6010146.JPG

C'est le pot du Miel recolte sur les toits de l'Opera de Paris.
Ca sent Paris!

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

Paris 3

今回は、パリ航空ショーのお仕事の後に、パリでバカンスしてきました!
それにしても、暑かった。日本のように冷房がないので、特に地下鉄とかつらいです。。。
おいしいもの食べて、きれいなものを見て、少しはリフレッシュできたかな?

J'ai pris des vacances apres mon deplacement pour le salon du bourget.
Il faisait tres chaud! Surtout dans le metoro, c'est pire...
En tous cas,j'ai pu bien me reposer! Merci pour Paris.

シャンティイ城
150-5072_IMG
150-5082_IMG
150-5086_IMG

150-5097_IMG
オペラ座

ソワジックの磁器
151-5116_IMG

サダハルアオキのケーキ
151-5143_IMG

| | Commentaires (1) | TrackBack (0)

Paris 2

ストウブ を使っているレストラン
149-4999_IMG

マチス展
150-5013_IMG

150-5017_IMG
150-5018_IMG


夏至の日。音楽が街中にあふれる。「Fete de la musiqu」の日。

ノートルダム寺院
150-5043_IMG

150-5056_IMG
ご存知「モナリザ」


夕暮れのパリ。
150-5058_IMG
150-5069_IMG

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

Paris 1- paris air show-

パリ航空ショーでの出来事。

148-4880_IMG
148-4892_IMG
149-4901_IMG
149-4964_IMG
149-4990_IMG

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

SJAC x GIFAS @ paris air show

日仏航空機産業界、超音速旅客機に関する共同研究開始で合意(ロイター)  [東京 14日 ロイター]  経済産業省は、フランスで行われている航空宇宙展(パリ航空ショー)において、日本航空宇宙工業会(SJAC)とフランス航空宇宙工業会(GIFAS)が超音速旅客機(SST)に関する共同研究を行うことで合意、調印式を行ったと発表した。

 今後3年間で、超音速機のための機体仕様や耐熱複合材料、エンジン騒音対策関連技術などについて研究を行う。この研究には、両工業会のほか、日仏両国の航空宇宙関連研究機関や製造企業が参画する予定。

 事業規模は、両国それぞれ年間1億円程度となる見込み。

 なお、共同研究の成果によっては、将来、機体開発への着手を目指す、としている。

 共同研究開始について、中川経済産業相は、「日仏両国の航空機産業界の協力関係を象徴する事業であり、これを契機として、両国の航空機産業がさらに発展することを期待している」との談話を発表した。

Accord franco-japonais sur les technologies du transport supersonique - mardi 14 juin 2005 Un accord de principe franco-japonais pour des recherches conjointes en matière de technologies applicables au transport supersonique a été signé mardi au salon du Bourget entre les représentants des associations professionnelles des industries aéronautiques des deux pays.

Cet accord d'une durée initiale de trois ans a été signé entre le Groupement des industries françaises aéronautiques et spatiales (GIFAS) et son homologue japonais, la SJAC (Society of Japanese Aerospace Companies).

Il vise à encourager et développer les possibilités de coopération et d'échange d'informations entre les groupes aéronautiques et les centres de recherche français et japonais, selon un communiqué du GIFAS et du SJAC.

Pour l'instant, le géant européen de l'aéronautique EADS, avec sa filiale Airbus, le groupe français de haute technologie Safran, né de la fusion entre Sagem (télécommunications) et Snecma (moteurs d'avion), ainsi que l'Office national d'études et de recherches aérospatiales (ONERA) sont pressentis pour participer à ce programme.



| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

Bientot! Paris air show

いよいよ明日から始まります。
一足早く雰囲気をお届けします!会場はとっても広い!そして、戦闘機のデモフライトの練習もみました。ちょっと恐かった。。。そして、あのA380も!初の総2階建てのジャンボ機です。
148-4854_IMG


148-4843_IMG


| | Commentaires (6) | TrackBack (0)

Paris air show Le bourget

logo_46e_salon_ukいよいよ第46回パリ航空ショーが開催されます!

今回で46回目を迎えるパリ航空ショーは、2年に一度開催される航空宇宙に関する最新の航空機、機器などが一同に集まる世界最大の見本市です。

特に今回は、エアバスA380が展示・フライトされるということで注目が集まっております。

日本からの出展は下記の企業
O&M HEATER CO. LTD JAPON            
ORBITAL ENGINEERING INC JAPON         
SOCIETY OF JAPANESE AEROSPACE COMPANIES JAPON
YAMAHA MOTOR CO, LTD JAPON

Every two years, the Paris Air Show is the aerospace event that is not to be missed, offering everyone - amateurs and experts, the young and the old - the chance to spend an unforgettable day!

Come and watch impressive flying displays, see the latest jumbo jets, discover cutting-edge
technology in the models displayed by manufacturers... there is something for everyone.

In addition to all the usual attractions that make the General Public days such a success,
this year the Organizer is providing a number of additional features that will greatly improve
the facilities available to visitors, such as:


A 30,000 sq.m. grass strip next to the runway, allowing visitors to get much closer to the
flying display, with a grandstand offering the comfort of booked seating and full visibility of the
flying display
A flying display programme tailored to the public, with a longer schedule of flights and a dozen
legendary aircraft.
Several giant screens at various points around the showgrounds, offering visitors a spectacular
close-up view of the flying display.
An area showcasing recreational aircraft.
Public attractions designed in cooperation with the French Air Force, the Air and Space Museum
at Le Bourget and the flight simulation village.


| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

Referendum フランスの国民投票の結果

050529213653

”欧州連合(EU)の初の憲法である憲法条約への賛否を問うフランスの国民投票は29日行われ、国民は大差で拒否の意思を示した。この結果は3回のテレビ演説で賛成投票を呼びかけていたシラク大統領をメンツ丸つぶれにするとともに、政治統合を深化させる欧州の野心的な計画にとり致命的な後退となる恐れがある。仏国民の間には、憲法条約はフランスの福祉制度を破壊すると同時に、権力をEU本部に引き渡し、雇用機会をコストの低い東欧諸国に移すものだとの不安が強かった。”

私のフランスに暮らす友達達(フランス人もスウェーデン人の元シェアメイトも)や、東京のフランス語の先生も結果を凄く心配してました。みんなNON!という結果になったら、フランスの国際的立場がどうなるか懸念していたみたい。
Ma ex-coloc m'a dit,'tu sais un peu le debat sur la constitution europenne?? en France ils votent dimanche!! j'espere biensur que ce serait OUI!!'

EUの前途も洋々とはいかないらしいですね。東欧諸国の加盟国が増えて、先進国であるフランスやイギリスの国民の間には雇用の不安をかかえている人が増えているようです。
(ユーロ加盟国の中では、国境をこえても特別なビザなくして就職したり就学したりできるのです。)


| | Commentaires (7) | TrackBack (1)

Mille Fleurs

logoro1ジアンの陶器: フランスを代表する陶器メーカージアンは、フランスロワール川のほとりのジアン市に誕生。ルネッサンスフォンブルーに代表されるジアンブルーは、フランス人なら誰でも知っている濃紺の美しい陶器製品です。ロワールの森や渓谷に囲まれ、豊かな風土から生まれた、そのあたたかい感触や作風が、今、一部の陶器愛好者に限らず、幅広く静かなブームを呼んでいます。
matsushima
松嶋菜々子さんも昨年秋に工場を訪れて、絵付けをしました。
planche_millefleurs_3
新柄のミルフルールは、とっても華やかで女性だったらだれでも気に入る柄です!今和光の食器売り場で先行販売中です。


ジアンお問い合わせ先
ジアンジャパン株式会社
東京都港区赤坂8−5−40
Tel : 03-5474-2651
Fax : 03-5474-2652
E-mail : info@gien-japan.com


| | Commentaires (2) | TrackBack (0)

漫画で日本語 Le Japonais en manga

フランスでも漫画はMangaで通じる程、日本の漫画は人気があるのです。
これは漫画の日本語で日本語を勉強しよう!という語学書。
表紙がちょっとオタクっぽいのはひっかかるけど、日本語に興味をもってもらえるのはいいことですよね。

Le Japonais en manga est un manuel d'apprentissage linguistique unique et different. C'est l'ouvrage ideal pour se familiariser avec les fondamentaux de la langue et la culture du pays du soleil levant. Les textes, extraits de manga, nous serviront de base pour conna?re les rudiments du japonais ecrit et oral. Que vous aimiez ou non le manga, vous pourrez tout de meme apprendre la langue nippone de facon claire, concise et agreable grace aux 30 lecons, aux nombreux exercices pratiques et grace une petite liste de 160 kanji indispensables.

9782723451208_cg
9782723451208_pg

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

ヴェルサイユ宮殿「王室厩舎」での騎馬ショー公演

2003年2月よりヴェルサイユ宮殿の王室厩舎では30頭もの馬がお目見えし、かつて宮廷の華やかな催し物が開かれた場所で、馬によるパフォーマンスが繰り広げられています。
現在来日公演中の騎馬オペラ劇団「ジンガロ座」を率いて世界的な成功を収めたバルタバス氏がヴェルサイユ宮殿に招聘され演出を担当し、氏が主宰する「アカデミー・デュ・スペクタクル・エケストル(騎馬ショーアカデミー)」による公演が行われています。これまでに9万2000人が公演を楽しみ、3シーズンめを迎えました。

こんどパリに行ったら、観にいってみようかな?

kyuden


ラ・ルプリーズ・ミュジカル *La Reprise musicale
アカデミーの生徒たちによる公演。毎年バルタバスによって振り付け・演出がされた本格的なショー。


Cette nouvelle Reprise Musicale est le concretisation des progres effectues par les eleves durant leur premiere annee d'etude avec leurs professeurs de danse, de chant et d'escrime. Pour Bartabas ce spectacle qu'il a choregraphie sur des musiques baroques a pour seul theme l'apprentissage et la transmission du savoir. Toutes ces disciplines artistiques que l'on aurait pu considerer comme annexes ont permis d'apporter beaucoup de confiance aux cavaliers dans leur travail cheval. Rendez-vous tous les samedis et dimanches 14h pour juger du progres des elves..


| | Commentaires (0) | TrackBack (1)

Poisson d'Avril

エープリル・フール
四月バカ。4月1日に罪のないうそをついて人を担ぐ西洋の風習。
フランスではこの日を「4月の魚」と呼びます。なんでなんだろう。今日騙されましたか?
yayoiiのメールに「プロポーズされちゃった!!」と嬉しいメールが届きましたが、これもうそだったみたい・・・

J'ai recu un e-mail d'une amie qui dit "hora! quelq'un m'a demande en mariage!!". Oh! C'est un piege...
D'autre part, pour'quoi on dit "poisson d'avril" en france?

フランスではこの日、誰かさんの背中に魚の切抜きを気づかれないように貼ってふざけて遊ぶそう。なんか小さな時にやった覚えがあるよね。

年中行事再考7 エイプリル・フールの起源

エイプリル・フールと春の季節が結びついたのは、この習慣の起源を追求したもう一つの説によると、稚魚が孵化したばかりの4月初旬、フランスの小川や川で魚が大漁となることと関係している。これらの稚魚は、釣り針とルアーだけで簡単にだませるのだ。そのために、フランス人はこの魚を「ポワソン・ダヴリル(Poisson d'Avril)=4月の魚」と呼んだ。やがて、愚かな魚の大漁を祝う方法として、 4月1日に人をだますことが習慣となった、というのである。

Le 1er avril à travers le temps et l'espace

À partir de ce jour là, raconte-t-on, chaque année au 1er avril tout le monde, grands et petits, prit l'habitude de se faire des blagues et des farces Comme à cette période de l'année, au début du mois d'avril, en France, la pêche est interdite, car c'est la période de frai des poissons (la période de reproduction), certains avaient eu comme idée de faire des farces aux pêcheurs en jetant des harengs dans la rivière. En faisant cela ils devaient peut-être s'écrier: "Poisson d'avril!" et la coutume du "poisson d'avril" est restée.

| | Commentaires (1) | TrackBack (0)

paque

過越祭
ユダヤ人の三大祝節の一つ。祖先のエジプト脱出を記念する春の祭り。春分直後の満月に当たるユダヤ暦1月14日の番に子羊を犠牲としこれを食べる。
復活祭
キリスト教会で、イエスの復活を記念して春分後の満月直後の日曜日に行う祭り=イースター。
:広辞苑
フランスでは、この日庭や家の中に卵の形をしたチョコを隠して、子供達はそれを探したりして楽しみます。そして、ジゴダニヨという羊のローストを食べます。
そして、今日から夏時間に変わります。

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

Paris Air Show パリ航空ショー

Paris Air Show パリ航空ショー
http://www.paris-air-show.com/

パリ航空ショー

今回で46回目を迎えるパリ航空ショーは、2年に一度開催される航空宇宙に関する最新の航空機、機器などが一同に集まる世界最大の見本市です。ただ見本市の規模が大きいというだけでなく、このパリ航空ショーは披露される新機種、新製品などの数がとても多のが特徴です。

名称: 第46回パリ航空ショー
46th International Paris Air Show
会期: 2005年6月13日(月)〜6月19日(日)
開催地: フランス/パリ
会場: ル・ブルジェ見本市会場
開催時間:
●プロフェッショナルビジター
13日〜19日、9時半〜18時
●一般ビジター
17日〜19日、9時半〜18時

問合せ:パリ航空ショー日本事務所 03−3431−9731

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

Dans le noir

dans_le_noir_2dans_le_noir_1

以前ご紹介したパリの真っ暗闇レストラン、覚えてますか?パリ在住のお友達が体験してきてくれました。今回はそのレポートです!


Kさんは…:
さてさて、Dans le noir ・・・
行って来ましたよ!!!
8時と10時の予約のみで私たちは8時のに行ったのだけどまずはバーカウンターの横にある鍵ロッカーに荷物をいれて「携帯、タバコなど光を出すものは室内では禁止です!」と定員さんから注意事項が申し渡され、次第にわくわく度がUP!!!

その後担当の盲目のCelineさんを紹介されて前の人の肩に手を乗せて、暗闇の中へ...
カーテンが3枚あって、もう2枚目をくぐったときにはほんと(!)に光のない真っ暗な世界。
小またで進んでいくごとにだんだん不安になって、腰が引けてきて、ちょっと気分が悪くなったくらい。
見えないってことは、もう、こんなにに不安にさせるものなんだ、と実感。
Nちゃん姉妹は先に席に案内され、そのとき私は
「3人目の人はその場に残って,動かないでね!!!」と
言われて、一人暗闇の中に取り残されて、たちつくしながら、かなり不安感が高まって、不安と興味で変な興奮状態!
その後席に案内されてテーブルについて手探りで自分のナプキンやナイフ/フォークなどを確認して不安感はだんだん薄らいでいきました。

お水を注ぐときにも、「指をコップの中に入れてどこまでお水が注がれているか確認してください」って感じで
アドバイスをもらってそれぞれトライ。

まずはサプライズメニューの前菜が運ばれ、とにかくフォークに刺さったものを口の中に運ぶ・・・
魚介のマリネ,というのはわかってイカやオンチョビなどがなにかさわやかなソースで味付けされていておいしかった!(その後聞いたらそのソースはロケットのシャーベットだったそうです)
自分のお皿に何が残っているか確かめるには手で触ったり、パンで探ったりそれぞれ・・・

結構,暗闇でも食べられるもんだね〜、なんて主に暗闇トークで食事は進み、メインが運ばれてくると...
それはGigot d'agneau。。。 切るのが大変!!
しかも切れても口まで持ってくるとデカっ!!って感じだったりして。 でもここまでくると「暗闇会話」でなく普通の会話になっていて余裕が出てきた感じ・・・ ふふん・・・

Nちゃんの妹、Mちゃんが頼んだデザートはFondant Chocolat、濃厚でおいしかった。。

てな、感じの食事でした。
でもハプニングがなかったわけでもないのです。。。
Mちゃんが隣の人の飲み物を飲んだり、こっぷをひっくり返したり・・・ 私の机がなぜかオイルだらけだったり・・・

最後に再び肩に手を乗せて退出。。。
いつもの光がまぶし過ぎて、しばらくは目が普通に開けない程。これはあまり出来ない経験!!!

その他、「暗闇のコニャックDegustation」もあるよ。

Nちゃんは…:
レストラン
はなかなか良かったですよ。メインはイマイチだったけど、前菜とデザートは美味しかったし、宣伝などに書いてある通り、隣の席のフランス中年女性3人組が話しかけて来たりして、楽しかったです。妹はその人達のコップの水を間違えて飲んでいたのがバレて「コップ泥棒だわ〜」と笑われて(?)ました。
その後、「あなた達何語しゃべってるの?」と聞かれ、Kさんが「日本語です」と答えると「あらそう」とか、「ほら、アジア系だろうって言ったじゃないの〜(普通だったら見て分かるけど、暗闇の中で想像したんでしょうね。)」とか、「そうは見えないわね(笑)」とか返ってきました。(結局、その人達の顔は見れずじまいだったけど・・。)お店の中は本当に真っ暗でしたが、私はドライアイになるのが恐くて結構まぶたを閉じていました。あんまり意味なかったかも?

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

ST VALENTIN

パリのとある変わったレストランでバレンタイン「ねるとんパーティ」企画のはなし。
どんな風に’変わった’レストランかというと・・・
http://www.danslenoir.fr/commercial/valentin.php

Et si les célibataires avaient aussi droit à la Saint Valentin ?

Dans son combat permanent pour l’égalité de tous et pour celui d’un monde plus solidaire, le restaurant « Dans le Noir ? » a décidé d’accueillir le 14 février 2005 les âmes seules qui errent ce soir là dans la capitale.
Une soirée exceptionnelle pour que eux aussi puissent faire la fête et peut-être rencontrer l’âme sœur…dans le noir bien sur !
Chaque visiteur ayant réservé recevra un numéro qui lui permettra d’être placé de façon aléatoire dans la salle à côté de deux personnes du sexe opposé.
Un menu surprise complet avec champagne, vin, café ou une consommation pour le lounge après l’expérience est proposé à 39€ pour les fées et 58€ pour les princes !

Bienvenue au Bar - Restaurant - Lounge "Dans le Noir ?" http://www.danslenoir.fr/
直訳すると「真っ暗闇の中で?」という店名のレストランがパリ4区にあります。

Vous allez vivre une expérience extraordinaire, manger ou boire un verre dans l'obscurité totale...

Si cette idée vous a paru de prime abord un peu étrange, c'est qu'en occultant le sens dominant de la vue, l’individu engage naturellement une profonde remise en question.

Aidé par nos guides non-voyant vous allez réévaluer complètement la notion du goût et de l'odorat autour d'une cuisine aussi savoureuse et saine que pédagogique.

Un lieu étonnant au coeur de Paris qui a vocation à devenir le rendez-vous de tous ceux qui se tournent vers un monde innovant et solidaire.

その名の通り。店内は真っ暗闇とか。目の不自由な店員さんたちが、お客さんを案内してくれるそう。
なんか怪しいクラブみたい・・・と興味津々でしたが、大真面目なコンセプトのレストランの様。
視覚障害者のための福祉や雇用促進を行う公益団体ポール・ギノ協会の協力で開店しました。

バレンタインにはこのレストランで、「ねるとんパーティ」が企画される模様。なんか怪しいなあやっぱり。
だれか行った人いませんか?

| | Commentaires (2) | TrackBack (0)

Petanque

ペタンクを知っていますか?金属製のボールを転がして標的球に近づけることで競う南仏起源のスポーツです。おはじきに似ているかも。標的球をCochonnet=コブタといいます。なんかかわいい…Aix en Provinceに滞在中は夏の夕方涼しくなったころ、パスティスを飲みながらよく遊んでたっけ。
*パスティスPASTIS: 水で割って飲むアニスの香りの食前酒

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

フランス伝統の陶器ジアン Gien

LOGOフランス伝統の陶器ジアン Gien

ジアンの陶器 GIEN
フランスを代表する陶器メーカージアンは、フランスロワール川のほとりのジアン市に誕生。ルネッサンスフォンブルーに代表されるジアンブルーは、フランス人なら誰でも知っている濃紺の美しい陶器製品です。ロワールの森や渓谷に囲まれ、豊かな風土から生まれた、そのあたたかい感触や作風が、今、一部の陶器愛好者に限らず、幅広く静かなブームを呼んでいます。polca_cupsouser私が好きなシリーズはこの「ポルカ」。仏人デザイナー、アンドレ・プットマンデザインです。
La Faiencerie de GIEN   La Faïencerie de Gien a été fondée en 1821 par l’anglais Thomas HALL qui voulait introduire en France la fabrication de la faïence fine anglaise. La production a d’abord commencé par de la vaisselle utilitaire puis elle s’est orientée vers la fabrication de services de table, de pièces décoratives et de services aux armes des grandes familles.La Faïencerie travaille sans cesse à l’amélioration de la qualité et au développement artistique. Cette philosophie lui a permis de réaliser des pièces exceptionnelles aux différentes expositions universelles de 1855 à 1900. Au XXème siècle, malgré les guerres et les crises, la modernisation et la création se poursuivent.http://www.gien.com/fr/

| | Commentaires (3) | TrackBack (0)

ERCUIS

エルキュイという仏の高級銀器ブランドをご存知ですか?今日とある得意先に提案するためのサンプルが届きました!ステキでしょ?カトラリーはもとより写真立てや花瓶などどれも素敵なアイテムばかりです。大切な人へのプレゼントにいかがですか?


v6010045.JPGv6010037.JPGv6010036.JPGv6010041.JPG Vous conaissez la grande marque orfevrerie qui s'appelle ERCUIS? J'ai recu les echantillons ce jour pour presenter un catalogue marriage... Pour faire cadeau a votre cheri(e), Ce serait ideal !

| | Commentaires (2) | TrackBack (0)