« juin 2005 | Accueil | août 2005 »

HANABI@SUMIDA

今夜は隅田川の花火大会。フランスから友達(日仏カップル)が帰ってきているので浅草で食事をすることに。まず浅草寺でお参りをしてから「浅草むぎとろ」へ。観覧席がもうけてあって、運よく花火を望むことができました(^0^)
とろろずくしの「とろろ懐石」でお腹も一杯!今日も幸せ〜♪


050730_1914.jpg 050730_1952.jpg 050730_2024.jpg 050730_2111.jpg 050730_2125.jpg


| | Commentaires (3) | TrackBack (0)

HANABI

足立花火大会

30階のベランダから、花火観賞会!日本の夏すてき!清少納言も「夏は夜...」って言ってたし。
で、木曜日だけど「土用の丑の日」ということでウナギも食べちゃったモン!
明日は、「隅田川の花火大会」です。

土用:特に、夏の土用のこと。七月二〇日頃から立秋の前日までの一年中で最も暑い時期。[季]夏。
丑の日:(1)十二支をあてはめて、丑にあたる日。
(2)夏の土用の丑の日、または冬の寒中の丑の日。夏は鰻(うなぎ)を食べ、灸(きゆう)をすえ、冬は女性が紅を買う風習がある。:三省堂提供「大辞林 第二版」

Hanabi (feu d'artifice) depuis 31em etages!! Superbe! J'adore l'ete japonais. L'ete est la saison du feu d'artifice.
En plus aujourd'hui c'est le jour de manger l'anguille pour obtenir de la nutrition de passer le moment tres chaud.

v6010154.JPG v6010151.JPG v6010153.JPG

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

Vacances d'ete

16
来週は待ちにまった夏休み。普段は海・島派の私が、初登山にチャレンジします!目的地は、「奥穂高岳」。
楽しみだなあ。今日から、トレーニングの為に、エスカレーターとエレベーターは使わないつもり!がんばるぞ〜。

Je partirai la semaine prochaine en vacances! Cette annee je vais m'attaquer au alpinisme. Puisque je suis amateur de sport marin, c'est la premiere fois pour moi.
Des que aujourd'hui, je decide de monter l'escalier.


奥穂高岳
 海抜3190m、日本第三位の高峰である。穂高岳の大展望は北アルプス屈指のものです。すぐそばにジャンダルムのずんぐりしたピーク、それから西穂への稜線がつづき、焼岳、乗鞍岳がゆゆyととしたドームをみせる。御岳、白山、笠ガ岳から双六、三俣へのなだらかな稜線、北穂の向こうにそびえる槍ヶ岳、大天井から常念、蝶ヶ岳のスカイラインさらに八ヶ岳、富士山、南アルプスまで遠望できる。前穂高、それにつづく明神、目の下には岳沢から上高地が見通せ梓川が朝日にまぶしい。  


| | Commentaires (4) | TrackBack (0)

鮨 SUSHI

今日のランチはサンマ丼!生のサンマの散らし寿司です!珍しいでしょ?温泉卵と味噌汁と佃煮がついて1,260円ナリ〜。お寿司大好き♪


v6010149.JPG sanma 秋刀魚(サンマ)Sanma


Nous avons pris le dejeuner chez le restaurant Sushi! J'ai essaie le sushi Sanma. Sanma = Scombresocide. C'est tres bon.

p_logo_s

p_huA01_l

<鮨處 緑山>
 住所:東京都港区虎ノ門3−11−15 SVAX TTビル B1F
 電話番号:03-3434-5669
 

| | Commentaires (4) | TrackBack (0)

jour de la Mer - jour de ferie

今日は海の日で祝日です。
(海の日)国民の祝日の一。移動祝祭日。海の恩恵に感謝し海洋国日本の繁栄を願う日として1995年に制定され、96年から施行。:広辞苑

Umi no Hi - jour de la Mer-
un des jours de ferie du Japon qui est commence depui 1995 afin de souhaiter et de jouir les bienfaits de la mer.

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

落語 RAKUGO

三連休に銀座で恒例の「大銀座落語祭」があります。銀座の色々なホールで大小の寄席が楽しめるという企画。
会社の同僚の台湾人の女性(英/仏/日本語堪能)が<英語落語会>が無料♪で催されるということを教えてくれて、着いて行ってきました!実は、落語は初体験。しかも英語ということで心配していたのですが、なんのなんのこれが結構楽しめる!近いうちに寄席デビューしちゃいそうです(^O^)

【落語】(はじめオトシバナシと読み、明治中期より一般にラクゴとよむ)演芸のひとつ。一人の演者が滑稽な話を登場人物の会話のやりとりを主として進め、その末尾に落ちをつけて聴衆をおもしろがらせるもの。江戸初期に安楽庵策伝が大名大名などに滑稽談を聞かせたのがはじめといい、身振り入りの仕方噺から発達して芸能化し、江戸・大阪を中心に興隆。上方を中心に「軽口」「軽口ばなし」と呼ばれ、江戸中期より「落とし噺」と呼ばれた。:広辞苑

Rakugo:Histoire comique racontee et mimee qui est un des spectacles traditionels japonais. Il est commence au debut EDO periode et deviens populaire a EDO et a Osaka.

pakun


英語落語のとりは、パックンマックンでした。

| | Commentaires (4) | TrackBack (0)

lohas - le cas National/Panasonic

企業のイメージアップにもなるし、経費削減にもよいということかな?

◇松下電器産業は地球温暖化対策の一環として、「パナソニック」
 「ナショナル」のブランド名を書いたネオンサインなどを午後8時
 以降消灯する。

◇二酸化炭素排出量で80トンの削減効果が期待でき、電力料金も約
 200万円の節約になるという。


松下グループは、地球温暖化防止のための取り組みの一つとして、2005年7月21日(木)から9月30日(金)までの期間、午後8時以降の事業場、宣伝広告用のネオンサインおよび電照看板(注1)の消灯を実施します。
当社は、京都議定書のCO2削減目標達成に向けた取り組みとして6月19日(日)に行われた、ライトダウンキャンペーン「ブラックイルミネーション2005」(環境省主催)に賛同し、全社を挙げて参加してまいりました。
本年はこの活動を発展させ、ライトダウン活動を継続実施することで、さらなる地球温暖化防止に取り組んでまいります。


Un des projets ECO de National/Panasonic , ils ont decide d'etandre les enseignes apres 20heures tous les soir du 21 juillet au 30 septembre pour la prevention du Global warming.
Ca reduis 2 000 000yens sur l'energie electrique et de 80t de CO2.

C'est une bonne idee, n'est ce pas?


| | Commentaires (1) | TrackBack (0)

Email from LONDON

ロンドンのテロ、みなさんは何を感じましたか?
実は、私の妹と親しい友人が現在ロンドンで暮らしています。とても驚きました!
幸いなことに、二人とも変わりなく無事です。ホッ。
当時、妹はすでに会社についていて、事故は後で知ったようです。
友人は....
間一髪のところで、被害を被らずに済んだようです。無事を知らせるメールが来ました。内容から緊迫した状況が読み取れます。

ほんとにみんな無事でよかった!


--------------------------------------------------------------------------------------
hello, everyone
thank you for concerning (is this correct???)
i'm still alive, but i was very scared.....
now i'm living in the caledonian road stn on the piccadilly line. there is a next one stop from king's cross to north bound.
that time i was in front of the king's cross stn, and noboby knows what was happened. a lot of streets were closed, we couldn't walk on the street, get onto any tubes, buses. but there was a lot of policemen and anburances. i asked some policemen but they didn't say anything, they just said 'everybody go this way.' i couldn't know anything. and i went to school by walk from king's cross to holborn, it took 30 minutes. i went through russell square, there was strange smell, but i thought that was a smell of kebabu's on that time, but that wasn't, that was a smell which the 30 bus was burning. and at night, i had to work. and when i went back to home after finished working, almost all buses were working , but some buses goes to around the king's cross weren't working. i didn't have cash, so i couldn't get taxi, so i went to my friend's house.
that's all.....
and now i'm still staying at my friend's house, but i have to go back my home. almost all tubes are working now without hammersmith & city, district lines, and buses as well. so probably i can go back to home.
in this morning BBC said, in liverpool stn there are some suspective packeges, so we still have to be careful and pay attention.
and so sorry for japanese friends of mine, now i'm staying at my friend's house, so i can't use japanese font, so if you can't understand english, pls let me know.
and so sorry for english speakers, my english is still bad, so maybe you can't understand my english, so pls guess what i wanna say.
thanks everyone! & i love you all

ayako xx
-----------------------------------------------------------------------------------

| | Commentaires (7) | TrackBack (0)

MIEL DE L'OPERA DE PARIS

パリのオペラ座(ガルニエ)で蜂を飼っているのを知っていますか?その蜂たちが集めた蜂蜜でし。テレビで放送されたこともあってしる人ぞ知るパリ土産です。パリの香りがすると評判だよ!オペラ座の売店で購入できます。


v6010146.JPG

C'est le pot du Miel recolte sur les toits de l'Opera de Paris.
Ca sent Paris!

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

Bookcrossing

What is BookCrossing?

bookcrossing
n. the practice of leaving a book in a public place to be picked up and read by others, who then do likewise.

(added to the Concise Oxford English Dictionary in August 2004)

The "3 Rs" of BookCrossing... Read a good book (you already know how to do that) Register it here (along with your journal comments), get a unique BCID (BookCrossing ID number), and label the book Release it for someone else to read (give it to a friend, leave it on a park bench, donate it to charity, "forget" it in a coffee shop, etc.), and get notified by email each time someone comes here and records journal entries for that book. And if you make Release Notes on the book, others can Go Hunting for it and try to find it!

かわいい本には旅をさせよ!?
読み終わった本をどうしてますか?ブックオフに売る?友達にあげる?古紙回収?
アメリカ発のムーブメントで、読み終わった本にIDナンバーをつけて、ラベルを貼ってから旅にだす。
旅行中の本を拾った人は、ネットで検索して、いまあなたの本がどこでなにをしているか情報をアップする。
すべて無料のネットワーク。
どこで旅行中の本に出会えるのかな?メッセージを入れた小瓶を海に流すような感じかな。
面白い!と思いませんか?

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

site des Jeux Olympiques

2012_big

昨日、2012年オリンピック開催地がロンドンに決定しました!

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

LOHAS

LOHASって言葉知ってますか?前から耳にしてたけど今日やっとわかった!

Lifestyles Of Health And Sustainability

の略でした!最近の社会風潮のひとつデスネ。

Vous conaissez le mot, LOHAS?
J'ai bien compris ce que veut dire!
Il s'agit de.....

Lifestyles Of Health And Sustainability.

C'est une tendance du monde.

| | Commentaires (2) | TrackBack (1)

LE TEMPLE HASE-DELA

鎌倉の長谷寺へ行きました。紫陽花がとっても綺麗!

J'ai visite dans le quartier KAMAKURA qui est a cote de Tokyo, une vieille ville.
Le temple HASE-DERA est tres connu grace a son beau jardin du hortensia...
C'est la season des pluies.

v6010136.JPG v6010140.JPG v6010139.JPG v6010141.JPG

| | Commentaires (0) | TrackBack (0)

« juin 2005 | Accueil | août 2005 »